ተርጓሚ ምን መሆን አለበት

ዝርዝር ሁኔታ:

ተርጓሚ ምን መሆን አለበት
ተርጓሚ ምን መሆን አለበት

ቪዲዮ: ተርጓሚ ምን መሆን አለበት

ቪዲዮ: ተርጓሚ ምን መሆን አለበት
ቪዲዮ: የሟቾቹን ቁጥር በብሄርና በሀይማኖት መግለፁ ምን አግባብነት አለው? | Ethiopia 2024, ግንቦት
Anonim

እውነተኛ ተርጓሚ ምን መሆን አለበት የዚህ ሙያ ተወካዮችን ወይም ተርጓሚ መሆን ለሚፈልጉ ሰዎች ብቻ ሳይሆን አገልግሎቶቻቸውን ለመጠቀም ለሚፈልጉ ጭምር የሚጨነቅ ጥያቄ ነው ፡፡

ተርጓሚ ምን መሆን አለበት
ተርጓሚ ምን መሆን አለበት

መመሪያዎች

ደረጃ 1

አስተርጓሚዎች በአንድ ዓይነት ሙያ ውስጥም እንኳ በተለያዩ ተግባራት ውስጥ ተሰማርተዋል-ጽሑፋዊ ፣ ቴክኒካዊ ፣ የሚመሩ አስተርጓሚዎች ወይም በአንድ ጊዜ አስተርጓሚዎች ሊሆኑ ይችላሉ ፡፡ አንዳንድ ተርጓሚዎች ከሰዎች ጋር በሚነጋገሩበት ጊዜ ቃል በቃል ኃይልን ለማንፀባረቅ በጣም ንቁ እና ተናጋሪ መሆን አለባቸው ፡፡ ሌሎች ደግሞ የንግድ ሥራ አስተሳሰብን ፣ ስለ ንግድ ሥራ ሂደቶች ጥሩ ግንዛቤ ሊኖራቸው ይገባል ፡፡ እና አሁንም ሌሎች ከጽሑፍ ትርጉሞች ጋር የተቆራኙ ናቸው ፣ ስለሆነም መረጋጋት እና አሳቢ ሊሆኑ ይችላሉ። እና ግን እንደዚህ ያሉ ተመሳሳይ ሙያ ያላቸው ሰዎችን አንድ የሚያደርጋቸው የጋራ ባህሪዎች አሉ ፡፡

ደረጃ 2

ብቃት ያለ ከፍተኛ ችሎታ ፣ የውጭ ቋንቋ ጥሩ ዕውቀት እና የትርጉም ዘዴዎች ከሌሉ አንድ ሰው ከአንድ ቋንቋ ወደ ሌላው መተርጎም አይችልም። ከፍተኛ ብቃቶችን ለማዳበር በባዕድ ቋንቋ መስክ ብቻ ሳይሆን በተርጓሚው በሚሠራበት መስክም እንዲሁ የማያቋርጥ ልምድ እና ከፍተኛ ዕውቀት ያስፈልግዎታል ፡፡ አንድ የቴክኒክ ተርጓሚ በውጭ ቋንቋ ውስጥ ምንም ያህል የላቀ ቢሆን ሊሠራባቸው የሚገቡባቸውን የአሠራር ዘዴዎች ወይም ሥዕሎች መርሆዎች ካልተረዳ በከፍተኛ ደረጃ ሥራውን ማከናወን አይችልም እንበል ፡፡ አንድ ከፍተኛ ብቃት ለማቆየት አንድ ተርጓሚ በየጊዜው አዳዲስ ነገሮችን መማር አለበት-በሚሠራበት መስክ አዲስ ልዩ ሙያ ለማግኘት ፣ ተጨማሪ ቁሳቁሶችን ፣ መዝገበ-ቃላትን ለማጥናት ፡፡

ደረጃ 3

የተርጓሚ ልዩ ሙያ ፅንሰ ሀሳብም ከዚህ ጋር ይዛመዳል ፡፡ በባዕድ ቋንቋ እና በአጠቃላይ በሌሎች ልዩ ባለሙያዎች ውስጥ ስፔሻሊስት መሆን የማይቻል ነው ፡፡ ለምሳሌ ፣ ስለ ህመም ጥርስ ምክክር ፣ እና ስለ ሪል እስቴት ጥያቄዎች ካሉበት ሀኪም ዘንድ መሄድ የለብዎትም ፡፡ ታዲያ ተርጓሚው ውስብስብ በሆነ ልዩ ጽሑፍ ላይ ለመስራት ኃላፊነቱን ስለመውሰዱ ብዙ ደንበኞች ለምን ይገረማሉ? የቃላት መተርጎም የእንቅስቃሴው ትንሽ ክፍል ብቻ ነው ፣ ምክንያቱም የእነሱ ትርጉም አስፈላጊ ነው ፣ አለበለዚያ ማሽኖች እና የኤሌክትሮኒክ መዝገበ-ቃላት ከረጅም ጊዜ በፊት ትርጉሞችን መቋቋም ይችሉ ነበር ፡፡ ስለሆነም የህግ ፣ የህክምና ፣ የግንባታ እና ሌሎች ርዕሶች ሰነድ ካለዎት በእነዚህ አካባቢዎች የትርጉም ባለሙያ መፈለግ ያስፈልግዎታል ፡፡ ሁለንተናዊ ተርጓሚዎች ማንኛውንም ጽሑፍ ሊተረጉሙ ይችላሉ ፣ ግን ለጥሩነቱ ማረጋገጫ መስጠት አይችሉም።

ደረጃ 4

የአፍ መፍቻ ቋንቋ በጣም ጥሩ እውቀት። አንዳንድ ደንበኞች እና አሠሪዎች ተርጓሚው የውጭ ቋንቋውን እና የትርጉሙን መረዳትን ብቻ ሳይሆን በአፍ መፍቻ ቋንቋው አቀላጥፎ እንደሚፈልግ ከግምት ውስጥ አያስገቡም ፡፡ ሀሳቦችን በወረቀት ላይ ወይም በቃል በተርጓሚው በኩል መግለፅ እንደዋናው ደራሲ ግልፅ ፣ አጭር እና ትክክለኛ መሆን አለበት ፡፡ አንድ ተርጓሚ ሀረጉን ፣ ሰነዱን ወይም ጽሑፉን በትክክል መተርጎም ብቻ ሳይሆን ሀሳቦችን የማቅረብ ትክክለኛ ዘይቤን መምረጥ ፣ እንደዚህ ያሉትን ግንባታዎች ለትርጉም መምረጥ በአፍ መፍቻ ቋንቋው የከፋ ሊሆን ይችላል ፣ ግን ደግሞም ከመጀመሪያው የተሻለ. የተርጓሚዎች ዋና ስህተት በስራቸው ውስጥ ይህንን ህግ ከግምት ውስጥ አለመውሰዳቸው ነው ፣ ስለሆነም ትርጉሞቻቸው ቃል በቃል ፣ እንግዳ እና ገለልተኛ ናቸው ፡፡

ደረጃ 5

ጥሩ ተርጓሚ በእሱ መስክ ባለሙያ ነው። ደንበኛው ምን እንደሚፈልግ ጠንቅቆ ያውቃል ፣ ስለ የትርጉሙ ዓላማ እና ስለ ደንበኛው አድማጮች ጥያቄዎቹን ይጠይቃል ፣ ለደንበኛው ጥያቄዎች በብቃት ይመልሳል ፣ በተናጠል አብሮ ይሠራል ፣ ጽሑፉን ብቻ አይተረጉምም ፡፡ እሱ ጨዋ ነው ፣ በጊዜ አንፃር ትክክለኛ ነው ፣ ሁል ጊዜም ተገናኝቶ ፣ ለውይይት ክፍት ነው። ጥሩ ተርጓሚ በማንኛውም ውስብስብ ሥራ በአደራ የተሰጠው እና ንግዱ በሥራ ላይ ካለው አመለካከት ወይም ከሚችለው ስህተት እንደማይጎዳ እርግጠኛ መሆን የሚችል ሰው ነው ፡፡

የሚመከር: